Share:
by TH3_C0N-MAN

Download disabled

The designer of this FontStruction has chosen not to make it available for download from this website by choosing an “All Rights Reserved" license.

Please respect their decision and desist from requesting license changes in the comments.

If you would like to use the FontStruction for a specific project, you may be able to contact the designer directly about obtaining a license.

Ko tenei momotuhi i mahia mō Te Reo.

Feel free to clone it and add letters for other languages. Even an upper case.

Info: Created on Sat, 1st February . Last edited on Sat, 1st February.
License Creative Commons
Categories:
  • -
Sets:
Tags:
Fave Tags:
  • -

22 Comments

Comment by TH3_C0N-MAN Sat, 1st February

What does that mean?!

Comment by Merrybot Sat, 1st February

@Merrybot

The description says: “This font is for Māori”.

The text in the sample is disconnected phrases. Some of it’s translatable: “How are you? ⏎ Tumeke ⏎ Rangiora ⏎ Good bye ⏎ Tūī”.

Comment by TH3_C0N-MAN Sat, 1st February

@Merrybot

Oh, and “tūātea” means: The breaking of the waves.

Comment by TH3_C0N-MAN Mon, 3rd February

Speaking of Maori: If you translate just about anything into Maori and back 5 times, the result is certain gibberish. I did that with half a Wikipedia article and got "Soil is a mixture of living things, minerals, air, air, and living things. There are four major parts of the country, namely, consumption."

Comment by Merrybot Sat, 15th February

Āna. E whakamāoritia kino rawa ana tuhinga Pākehā e kaiwhakamāori tuihono.

Yeah. Online translators do a very bad job at translating Māori from English.

Comment by TH3_C0N-MAN Sat, 15th February

@Merrybot — I forgot that bit.

Comment by TH3_C0N-MAN Sat, 15th February

I got "Yes. His English texts are translated into serious terms by online translators." from that

Comment by Merrybot Sat, 15th February

@Merrybot

Yeah same. I can see where it gets: “His” from, because in this case “his text” would be: “…āna tuhinga…”. But the reason that the word: “ana” is before “tuhinga” here is for grammar. I don’t know how it got “serious terms”. And the reason that it says: “by online translators” at the end instead of at the start is that Māori seems to prefer a passive sentence structure.

Comment by TH3_C0N-MAN Sun, 16th February

Interesting. 

Comment by Merrybot Sun, 16th February

Apparently "serious terms" is kīanga, but it isn't anywhere in your "Āna. E whakamāoritia..." thing. 

Comment by Merrybot Sun, 16th February

“Kīanga” means: “phrase”.

Comment by TH3_C0N-MAN Sun, 16th February

@Merrybot

It’s nice to see you taking an interest in my country’s language.

Comment by TH3_C0N-MAN Sun, 16th February

@tcm Thanks. Didn't know it was Kiwiland's national language.

Comment by Merrybot Mon, 17th February

@Merrybot

Well who else’s language would it be? ;)

Comment by TH3_C0N-MAN Mon, 17th February

Good point. 

Comment by Merrybot Tue, 18th February

I'm actually making a language called Naldren (NAHL dren). Every English letter except cghiqwxy. 

Comment by Merrybot Thu, 20th February

Žē. Zdedž ze nai me zdien ngiu. Neng ze zdien me ngā gau. Zdedž ze de me znam bai gvīz žīng žgāv. Neng ze de gzen me ban gzen eng gež.

Cool! I have my own language. It’s called: “Ngako”. It has very few letters. Above is a Romanisation of its translation of this English text.

I would be interested to see how yours turns out.

https://www.parallax.net.nz/programmes/ngako/

Comment by TH3_C0N-MAN Thu, 20th February

So *that's* what that was!! 

Comment by Merrybot Fri, 21st February

Was translating animal names -- got this

Comment by Merrybot Fri, 21st February

@Merrybot

I see what you’re doing there: Reversing the words with phonetic-substitute letters.

Comment by TH3_C0N-MAN Fri, 21st February

Pretty much. (Naldren is "nerd lang" backwards without the g.) 

But the point is: crabs don't bark! :)

Comment by Merrybot Fri, 21st February

Also of Interest

More from the Gallery

PELAGIC OCTOPUSby TH3_C0N-MAN
e boldby TH3_C0N-MAN
DOUBLE SERIFby TH3_C0N-MAN
STAR TREK SHIPSby TH3_C0N-MAN
128k Macby astrosmash
The Lby jacknchicken
Negative Shadowby Kai Harrison
Schengbers LCby architaraz

From the Blog

News

New Bricks: Square Connectors

News

The Video Game Font Preservation Society

News

FontStruct goes open source!

News

New Bricks: Half Arcs