Dot-line thin font. Inspired by Stag Dot.
Modern geometric serif(slab?) font.
See more: https://www.fontstruct.com/fontstructions/show/1675889/prototype-2-0-1
https://fontstruct.com/fontstructions/show/749833/fs_dot_serif
I was looking for a dingbat font for map making, but I couldn't find one that matched my criteria, so I made this. Please tell me what symbols you want.
A - House
B - Farm house
C - Village
D - Town
E - City
F - Church
G - Fortress
H - Castle
I - Igloo
Typeface used for the opening credits of Hero's Quest: So You Want To Be A Hero (EGA) & Quest For Glory: So You Want To Be A Hero (EGA), (C) 1989 Sierra On-Line. The words and names were not generated using an in-game font; they were actually pre-rendered static images within the game's art assets. Letters Q & Z created by Goatmeal.
Because the flourishes/sparkles present in the center of several letters could not be recreated effectively in FontStruct, they are NOT included in this font recreation.
See more:
https://www.fontstruct.com/fontstructions/show/755432/nova_informe_serif
https://fonts.google.com/specimen/Podkova?selection.family=Podkova:400,500,600,700,800
https://fontstruct.com/fontstructions/show/877070/fs_not_a_semiserif
https://fontstruct.com/fontstructions/show/951011/fs_afterline
https://www.fontstruct.com/fontstructions/show/999634/at_digitta
This is a clone of fs nudgershootsSee more:
https://www.fontstruct.com/fontstructions/show/1066490/fs_quack2
https://fontstruct.com/fontstructions/show/1611359/f77-kip
https://www.fontstruct.com/fontstructions/show/1597746/lexpelian
This is a clone of fs mogwa sansMy first attempt at the Kayah Li script used to write Kayah Li spoken in Burma/Myanmar and also in Thailand. It was created by Htae Bu Phae in 1962. I based my design on the relatively blocky font used over on Omniglot. I'm not that happy about the result though. Letters were made on a 9×11 grid which allowed me to make vertical lines thicker than horizontal. It makes for very blocky letters though. I was hoping to create something similar to my Tai Le font but the letters simply didn't lend themselves to the same level of fluidity.
Kayah Li was added to the Unicode standard in version 5.1 in 2008. This font however uses an ad-hoc mapping to Ascii characters. The only real oddity are the tone markers mapped to 'f', 'j' and 'q'.
The script is a true alphabet with all vowels written out. There are however only four vowel letters: ‹a›, ‹oe›, ‹i› and ‹oo›. The rest are written as ‹a› plus a diacritic.
An experiment -- Half-tone uses dots, so why not replace dots with pixels? Thus, Half-Pixel Arcade was born.
This is a clone of The Video Arcade Game FontAn experiment -- Half-tone uses dots, so why not replace dots with pixels? Thus, Half-Pixel was born.
This is a clone of CASIOpeia (fx-7700G)Clone of Hairline Fraktur going wild. Yes, wild. You get it.
This is a clone of Hairline FrakturMy take on the Mongolian 'Phags-pa script designed by the Tibetan monk Phagspa in 1269, based on the Tibetan script, to write Mongolian, Tibetan, Sanskrit and Chinese. This font is based on the Tibetan style which consists almost entirely of straight lines and right angles. It seemed like a prime candidate for a FontStruct treatment. I've added rounded corners and serifs to make it more visually interesting.
The script is written in vertical columns top-to-bottom and left-to-right and thus needs to be rotated 90° clockwise and the columns then reversed.
'Phags-pa was added to the Unicode standard in version 5.0 in 2006. This font however uses an ad-hoc mapping to Ascii characters which admittedly doesn't always make sense. I kind of gave up in the end and started assigning a bunch of letters to digits. Letters are connected into syllable block by a thin line (mapped to '-'), usually on the right-hand side. A straight line clashed wth the serifs so I made it into a small arch.
The script is an abugida: the vowel ‹a› is inherent in each syllable and thus not written.
My take on the Tai Le/Tai Nüa/Dehong Dai script which is used mainly in the Dehong region in southwest China. The relative blockiness of the letters made it a prime candidate for a FontStruct treatment.
Tai Le was added to the Unicode standard in version 4.0 in 2003. This font however uses an ad-hoc mapping to Ascii characters. Thanks to the limited number of letters (for a Brahmic script) the mapping mostly makes sense. Aspirated plosives are mapped to upper case and tone markers to shift+digit. The latter have been mapped so that they work on both US and Swedish Mac keyboards (and hopefully many others). Luckily there were no conflict between the two.
The script is an abugida: a syllable-initial consonant letter has an inherent vowel ‹a›. Whether a consonant is initial or final has to be inferred from context, however only ‹p›, ‹t›, ‹k›, ‹m›, ‹n› and ‹ng› can appear in final position.
(The letter pair ‹tone 2› + ‹ka› could really use some kerning.)
I took inspiration from Kurrentschrift (Spitzschrift) and the Thai alphabet to create something that looks South East Asian, but is actually just latin script in disguise.
I'm not sure I'm quite happy with the k. It seems a bit too twirly. The x i stole from Kurrentschrift, but I'm not sure it is legible in this setting.